Journal of Translation
All article titles
- “More than these?” John 21:15 [1(2):19-20]
GREENLEE, J. Harold, author - Aspects of “cultural literacy” relevant to Bible translation [2(1):1-16]
GUTT, Ernst-August, author - Baraka (as Divine Blessing) as a Bridge in Manding Languages (Especially in Jula of Côte d’Ivoire) [6(1):1-9]
GOERLING, Fritz, author - Checking translations for discourse features [2(2):23-29]
LEVINSOHN, Stephen H., author - Considerations for OT translation [1(1):61-73]
TAUBERSCHMIDT, Gerhard, author - The cultural factor in Bible translation forty years later: A personal perspective from Zambia [5(1):63-84]
WENDLAND, Ernst R., author - Discourse structure, verb forms, and archaism in Psalm 18 [2(1):17-30]
LONGACRE, Robert E., author - Dynamic Equivalence and Its Daughters: Placing Bible Translation Theories in Their Historical Context [7(1):1-19]
KERR, Glenn J., author - Footnotes for meaningful translations of the New Testament [1(1):7-46]
BLIGHT, Richard C., author - Form and genre: translating procedural texts in Leviticus [3(2):23-28]
WILT, Timothy L., author - Four Bible translation types and some criteria to distinguish them [3(2):1-22]
FLOOR, Sebastian, author - Four Faces, Eight Places: Elaborate Expression, Emergent Meaning, and Translation as Discourse Art [6(1):11-26]
PELKEY, Jamin R.; WALROD, Michael R., authors - Framing the Frames: A Theoretical Framework for the Cognitive Notion of “Frames of Reference” [6(1):27-50]
WENDLAND, Ernst R., author - From simple metaphors to conceptual blending: the mapping of analogical concepts and the praxis of translation [2(1):31-81]
MCELHANON, Kenneth A., author - From Word to scenario: the influence of linguistic theories upon models of translation [1(3):29-67]
MCELHANON, Kenneth A., author - Implicit Aspects of Culture in Source and Target Language Contexts [7(1):21-48]
MATTHEWS, Thomas G.; NICOLLE, Steve; ROUNTREE, Catherine, authors - Lexical Pragmatics and Hermeneutical Issues in the Translation of Key Terms [8(1):25-35]
HARMELINK, Bryan, author - Logical subjects, grammatical subjects, and the translation of Greek person and number agreement [1(2):21-33]
KOFFI, Ettien N., author - Metaphor and Methodology for Cross-Cultural Investigation of Hebrew Emotions [8(1):9-24]
KING, Phil, author - Mwalimu Nyerere engages his people: Scripture translation in Swahili verse [3(1):41-53]
NOSS, Philip A.; RENJU, Peter, authors - New Testament circumstantial participles [1(1):57-59]
GREENLEE, J. Harold, author - Overliteralness and Mother-Tongue Translators [7(1):49-61]
BENN, Keith; CAHILL, Michael, authors - Politeness strategies in Biblical Hebrew and West African languages [3(1):55-71]
WARREN-ROTHLIN, Andy, author - Reasoning styles and types of hortatory discourse [2(2):1-10]
LEVINSOHN, Stephen H., author - The relevance of Greek discourse studies to exegesis [2(2):11-21]
LEVINSOHN, Stephen H., author - A relevance theory perspective on translating the Implicit Information in literary texts [2(2):43-60]
SANG Zhonggang, author - Review of: A history of Bible translation, edited by Philip A. Noss [5(1):85-94]
BOSWELL, Freddy, author - Review of: Bible translation: frames of reference. Ed. by Timothy Wilt (St. Jerome Publishing, 2003). [1(3):77-79]
HILL, Ralph, author - Review of: Contextual frames of reference in translation, by Ernst Wendland [4(1):23-25]
GOERLING, Fritz, author - Review of: Le Ton Beau de Marot: in praise of the music of language, by Douglas R. Hofstadter [4(1):7-21]
WATT, Milton L., author - Review of: What did Jesus mean? Explaining the Sermon on the Mount and the parables in simple and universal human concepts. By Anna Wierzbicka (Oxford University Press, 2001). [1(3):69-75]
FRANKLIN, Karl J., author - Short note [4(1):27]
GREENLEE, J. Harold, author - Short Note: Mary, Espoused to Joseph [8(1):36]
GREENLEE, J. Harold, author - Short note: Κλητóς 'called'—a mistreated adjective [5(1):95-96]
GREENLEE, J. Harold, author - Source-language versus target-language discourse features in translating the Word of God [1(2):1-18]
DOOLEY, Robert A., author - The spread of revealed religions in West Africa and its implications for the development of translation [3(2):29-34]
SALAWU, Adewuni, author - A tale of two translation theories [1(2):35-74]
WEBER, David J., author - Those Jews…again...and again [1(1):1-6]
NEWMAN, Barclay M., author - Toward a prototypical model of culture for Bible translation [5(1):1-61]
MATTHEWS, Thomas G., author - Toward an Ethical Code in Bible Translation Consulting [8(1):1-8]
WERNER, Eberhard, author - Towards a typology of story development marking (repeatedly naming the subject: The Hebrew equivalent of Greek Δέ) [2(2):31-42]
LEVINSOHN, Stephen H., author - Translating “Messiah,” “Christ,” and “Lamb of God” [1(3):1-27]
KING, Phil, author - Translating the Levitical sacrifices [3(1):9-23]
JEMPHREY, Michael, author - Translating YHWH [1(1):47-55]
DAAMS, Nicolaas, author - Translation as a blending of cultures [4(1):1-5]
ABU-MAHFOUZ, Ahmad, author - Verb ranking in Koine imperativals [3(1):1-8]
HOOPERT, Daniel A., author - When quality is in the eye of the beholder: paradigm communities and the certification of standards for judging quality [3(1):25-40]
MCELHANON, Kenneth A., author
Questions/Comments:
